El Príncipe Feliz y otros cuentos fue publicado por Oscar Wilde en Mayo de 1888 y no ha perdido su atracción hasta nuestros días, combinando a la perfección el estilo de los cuentos de hadas con un trasfondo gótico y trágico. Temas recurrentes de la ficción tales como la entrega de uno mismo por el amado o la imposibilidad del amor si no hay eternidad se ofrecen aquí a los lectores de las nuevas generaciones como una perspectiva nueva e iluminadora.
Su cuento más célebre le da el nombre al libro, «El Príncipe Feliz» expone la conocida tesis de Oscar Wilde sobre la diferencia entre la belleza interna y la externa y prefigura su novela más famosa, El Retrato de Dorian Gray. En ella la estatua dorada de un príncipe, desde su alto pedestal, observa el sufrimiento y la pobreza de su ciudad.
El otro cuento que ha tomado mucha notoriedad es «El ruiseñor y la rosa», donde el amor romántico es abordado para demostrar que en realidad el verdadero amante es aquél que puede dar la vida por amor. En la historia, un ruiseñor oye a un joven estudiante lamentarse de que necesita una rosa roja para ganarse el afecto de su amada y se propone obtenerla cueste lo que cueste.
«El gigante egoísta» es una conmovedora historia sobre la redención, en ella un gigante que posee un hermoso jardín pero que, siendo egoísta, prohíbe a los niños jugar en él.
En cuanto a «El amigo fiel», es un cuento satírico que expone la hipocresía y la naturaleza interesada de las supuestas amistades.
Todos los cuentos muestran su interés en la lectura y superación que Wilde ofrece acerca del Cristianismo y la sociedad victoriana.
Reseñas
«Aunque se comercializan como historias para niños, sus temas oscuros y sus duras lecciones de vida pueden causar un fuerte impacto en los lectores de todas las edades». University College Oxford, «Oscar Wilde en el extranjero»
«Los cuentos de hadas de Wilde merecen más atención de la que generalmente han recibido. Algunos de ellos son pequeñas obras maestras en prosa, sobre todo "El Príncipe Feliz", "El ruiseñor y la rosa", "El gigante egoísta"…». The Poetry Foundation, «Oscar Wilde»
Páginas enfrentadas de la traducción y texto original en libros impresos.
Párrafos alineados
Los párrafos alineados entre los dos idiomas facilitan la comparación y la comprensión, ahorrando la necesidad de referirse constantemente al diccionario.
Integridad y fidelidad
Traducciones íntegras, fieles y no abreviadas del texto original.
Cuidado del vocabulario
Traducciones especiales para ediciones bilingües, con especial cuidado por la hegemonía de vocabulario utilizando glosarios en el proceso de traducción.
Contexto educativo
Ediciones enfocadas a estudiantes intermedios y avanzados del idioma original del texto en libros coleccionables y aptos para el contexto educativo.