Bartleby, el escribiente es una profunda y enigmática novela escrita por Herman Melville. Ambientada en un bullicioso bufete de abogados de Wall Street, en la Nueva York de mediados del siglo XIX, la historia sigue la vida del excéntrico Bartleby, un escribiente que abruptamente deja de dedicarse a su trabajo, pronunciando la frase «preferiría no hacerlo» cada vez que se le encomienda una tarea.
La magistral narración de Melville teje un rico tapiz de emociones y cavilaciones humanas y filosóficas. A medida que el abogado intenta comprender la idiosincrasia de Bartleby se enfrenta a sus propios dilemas morales. La novela plantea profundas preguntas sobre los límites de la compasión y las consecuencias del aislamiento, instando a los lectores a reflexionar sobre las contradicciones inherentes y las profundidades de la naturaleza humana y la salud mental.
Bartleby, el escribiente es una obra literaria atemporal e inquietante que resuena entre los lectores de todas las generaciones. Se erige como una poderosa crítica de los efectos deshumanizantes de la sociedad moderna y de la lucha por la libertad individual. La exploración que Melville hace de las complejidades de la existencia humana y del precio que se paga por el inconformismo deja una huella indeleble en la mente del lector, provocando la contemplación sobre la naturaleza del trabajo, los límites de la empatía, la esencia de lo que significa ser humano y la labor de cuidar la salud mental.
Reseñas
«Hay muy pocos relatos que, relectura tras relectura, parezcan volverse imposiblemente más perfectos, pero el inquietante y doloroso relato de Herman Melville "Bartleby, el escribiente" es uno de ellos. Como una parábola sin moraleja evidente, es el desafío elevado a lo metafísico». Stuart Kelly, The Guardian
«Tiene lo que tiene toda gran literatura: atemporalidad y una profundidad que permite a los lectores encontrar nuevas cosas cuando vuelven a ella... Sin embargo, en el mundo actual de alternativas sombrías, la historia de Bartleby es un recordatorio aleccionador de que lo que la vida requiere es permanecer comprometido: prefiriendo y actuando según esas preferencias». Adam Cohen, The New York Times
Páginas enfrentadas de la traducción y texto original en libros impresos.
Párrafos alineados
Los párrafos alineados entre los dos idiomas facilitan la comparación y la comprensión, ahorrando la necesidad de referirse constantemente al diccionario.
Integridad y fidelidad
Traducciones íntegras, fieles y no abreviadas del texto original.
Cuidado del vocabulario
Traducciones especiales para ediciones bilingües, con especial cuidado por la hegemonía de vocabulario utilizando glosarios en el proceso de traducción.
Contexto educativo
Ediciones enfocadas a estudiantes intermedios y avanzados del idioma original del texto en libros coleccionables y aptos para el contexto educativo.