Skip to product information
1 of 3

Rosetta Edu

La guerra de los mundos - The War of the Worlds: Texto paralelo bilingüe - Bilingual edition: Inglés - Español / English - Spanish

H. G. Wells

TAPA BLANDA

EBOOK

TAPA BLANDA BILINGÜE

EBOOK BILINGÜE

Basta pensar que La guerra de los mundos fue escrita entre 1895 y 1897 para darse cuenta del poder visionario del texto. Desde el momento de su publicación la novela se convirtió en una de las piezas fundamentales del canon de las obras de ciencia ficción y el referente obligado de guerra extraterrestre.

El efecto se hizo sentir inmediatamente desde su primera publicación, incluyendo el famoso caso de la lectura radial hecha por Orson Welles, que provocó pánico en el público no advertido.

La narración en primera persona y la profusión de detalles logran una inmersión del lector en el relato casi inmediata. Tal vez el punto más interesante es que la humanidad no asume inmediatamente un rol heroico, los avances científicos —tan importantes en la época victoriana a la que pertenece— son minimizados frente a los avances de una civilización superior en varios siglos y es solamente en consideración de toda la teoría evolutiva (recordemos que Darwin publica El origen de las especies en 1859) que la guerra encuentra su definición.

La obra no pierde actualidad, el lector contemporáneo encontrará referencias al medio ambiente y la consideración debida a todo animal como ser que puede sentir dolor como ejes fundamentales de la obra.

En esta edición, la lectura bilingüe y la traducción cuidada permiten una aproximación amena y actualizada de la obra de ciencia ficción más comentada de la historia.

DETALLES

ISBN:
Longitud: 363 páginas

OPCIONES DE COMPRA

Precio sugerido

Regular price $19.50 USD
Regular price Sale price $19.50 USD
Tax included.

Elige una opción de compra

España

Estados Unidos

AMAZON US

Resto de Europa

AMAZON NL AMAZON PL AMAZON SE AMAZON UK

América Latina

AMAZON US

Resto del mundo

AMAZON AU AMAZON CA AMAZON JP
  • Páginas enfrentadas

    Páginas enfrentadas de la traducción y texto original en libros impresos.

  • Párrafos alineados

    Los párrafos alineados entre los dos idiomas facilitan la comparación y la comprensión, ahorrando la necesidad de referirse constantemente al diccionario.

  • Integridad y fidelidad

    Traducciones íntegras, fieles y no abreviadas del texto original.

  • Cuidado del vocabulario

    Traducciones especiales para ediciones bilingües, con especial cuidado por la hegemonía de vocabulario utilizando glosarios en el proceso de traducción.

  • Contexto educativo

    Ediciones enfocadas a estudiantes intermedios y avanzados del idioma original del texto en libros coleccionables y aptos para el contexto educativo.