Ir directamente a la información del producto
1 de 1

Carta al padre - Brief an den Vater | Libro en tapa dura bilingüe - Español / Alemán

Carta al padre - Brief an den Vater | Libro en tapa dura bilingüe - Español / Alemán

Franz Kafka

Traducción de Guillermo Tirelli

TAPA BLANDA

EBOOK

TAPA BLANDA BILINGÜE

TAPA DURA BILINGÜE

ISBN: 9781836470274 | Longitud: 81 páginas

PRECIO SUGERIDO

Precio habitual $26.00 USD
Precio habitual $0.00 USD Precio de oferta $26.00 USD
OFERTA Agotado
Impuestos incluidos. Los gastos de envío se calculan en la pantalla de pago.

Carta al padre es una obra conmovedora e introspectiva de Franz Kafka escrita en 1919. Esta extensa carta es un examen honesto e inquebrantable de la compleja y a menudo tensa relación de Kafka con su dominante padre, Hermann Kafka.

En la carta, Kafka expresa sus sentimientos de inadecuación, miedo y alienación, que atribuye en gran medida a la naturaleza autoritaria y crítica de su padre. La narración revela el profundo impacto psicológico de la opresiva influencia de su padre, que Kafka sentía que ahogaba su confianza en sí mismo y su expresión creativa. A través de esta carta, Kafka profundiza en la dicotomía entre el carácter fuerte e imponente de su padre y su propia disposición sensible e introspectiva.

La prosa de Kafka es rica en profundidad emocional y matices literarios, lo que proporciona a los lectores una profunda comprensión de su confusión interior. Reflexiona sobre diversos incidentes de su infancia y de su vida adulta, presentando un retrato detallado de las cicatrices emocionales dejadas por las implacables expectativas y los duros juicios de su padre.

Carta al padre no es sólo un relato personal, sino también una exploración universal de las luchas inherentes a la relación padre-hijo. Además, ofrece una visión convincente de la mente de uno de los gigantes literarios del siglo XX, revelando cómo sus experiencias personales moldearon su visión del mundo y artística.

Reseñas

«Escrita a mediados de sus treinta años, Kafka imaginó que la carta podría aclarar las cosas entre ellos, pero su vehemencia sobre los malos tratos paternos (abusos, amenazas, burlas y tiranía) habría empeorado mucho las cosas si Hermann la hubiera leído; en efecto, la madre de Kafka se negó a entregársela».
Blake Morrison, The Guardian

Resumen

Compra directa

ENVÍOS GRATIS a España peninsular

Ver todos los detalles
  • Páginas enfrentadas

    Páginas enfrentadas de la traducción y texto original en libros impresos.

  • Párrafos alineados

    Los párrafos alineados entre los dos idiomas facilitan la comparación y la comprensión, ahorrando la necesidad de referirse constantemente al diccionario.

  • Integridad y fidelidad

    Traducciones íntegras, fieles y no abreviadas del texto original.

  • Cuidado del vocabulario

    Traducciones especiales para ediciones bilingües, con especial cuidado por la hegemonía de vocabulario utilizando glosarios en el proceso de traducción.

  • Contexto educativo

    Ediciones enfocadas a estudiantes intermedios y avanzados del idioma original del texto en libros coleccionables y aptos para el contexto educativo.