Las ediciones bilingües de Rosetta Edu tienen como fin ayudar la comprensión de obras fundacionales de la literatura en su idioma idioma original con la ayuda de una traducción actualizada y fiel hasta el último detalle al original.
Sus características principales son
- traducciones íntegras, fieles y no abreviadas del texto original,
- páginas enfrentadas para traducción y texto original,
- traducciones especiales para ediciones bilingües, con especial cuidado por la hegemonía de vocabulario y glosarios,
- en libros impresos los párrafos alineados entre los dos idiomas facilitan la comparación y la comprensión, ahorrando la necesidad de referirse constantemente al diccionario,
- la misma función es lograda en los libros electrónicos con citas al pie al principio de cada párrafo enlazando el texto en el idioma original y su traducción,
- edición enfocada a estudiantes intermedios y avanzados del idioma original del texto (inglés, alemán, francés),
- libros coleccionables y aptos para el contexto educativo.